// you’re reading...

Things

กลอนรัก

ชั่วโมงเรียนเมื่อวันพฤหัสที่ผ่านมา Sarah ให้พวกเราอ่านบทกลอน  Funeral Blues ของ Wystan Hugh Auden ที่ออกจะดูเหงาเศร้าสร้อยเอาการ เพราะเนื้อหาของกลอนสื่อไปในทางของการแสดงอารมณ์สูญเสียผู้อันที่รัก Funeral Blues มีข้อความและอักษรบอกภาพที่ทำให้คนอ่านตามแล้วคล้อยไปด้วย

นี่คือบทกลอนที่ว่า ….

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead,
Put crépe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song,
I thought that love would last forever: ‘I was wrong’

The stars are not wanted now, put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

Wystan Hugh Auden (1907-1973)

ในวันศุกร์ถัดมา Sarah เอาหนังเรื่อง Four Weddings and a Funeral ซึ่ง Huge Grant นำแสดงมาให้ดู หนังที่บอกเล่าเรื่องราวของความรักระหว่างชายและหญิงที่พบรักกันในงานแต่ง แต่โชคไม่ได้บรรดาลให้ทั้งคู่ได้แต่งงานร่วมกัน แม้จะลุ่มหลงซึ่งกันและกัน ในเวลาต่อมาฝ่ายหญิงก็แต่งงาน ขณะที่ฝ่ายชายได้ลอบมองการจากไปของคนที่รัก (หนังมีบทสนทนาเยอะมาก ทำให้เพื่อนร่วมห้องแอบหลับกันเพียบ) 

ไม่นานฝ่ายชายก็ตัดสินใจแต่งงานกับอดีตคนรัก ในวันแต่งงานฝ่ายหญิงมาร่วมงานและบอกว่าเธอเลิกรากับสามีแล้ว วินาทีที่ยืนอยู่หน้าพระผู้เป็นเจ้า เขาตัดสินใจบอกลาการแต่งงาน เพราะเลือกที่จะทำตามหัวใจมากกว่าหน้าที่…เรื่องดีตรงที่มันจบแบบแฮปปี้เอนดิ้ง 

แต่ก็มีคนตายในหนังเรื่องนี้ และทำให้มีกลอน Funeral Blues ในหนังบอกเล่าความโศกเศร้า…โดยเฉพาะท่อนนี้

fourwedding

หากเครื่องบินกำลังร่อนอยู่เหนือศรีษะ
เราก็คงจะเห็นว่ามันเขียนอักษรบนน่านฟ้าสะกดอ่านได้ว่า “เขาตายแล้ว”

อันที่จริงแล้ว Sarah ไม่ได้หวังจะให้เราโศกเศร้าไปกับกลอน แต่เธอพยายามจะให้เราฝึกการอ่านเนื้อหาบทความที่แตกต่างไปจากการอ่านบทความ ข่าว หรืออะไรต่อมิอะไร การอ่านตีความกลอนที่อนุมานหรือเปรียบเทียบ ให้ idiom หรือกลุ่มคำเฉพาะที่มีความหมายของตัวมันเอง เข้าไปมากมายเป็นเรื่องยากพอสมควร

ในเวลาต่อมา Sarah พยายามทำให้การอ่านกลอนยากๆ เป็นเรื่องง่ายด้วยการให้พวกเราพยายามอธิบายภาพที่เห็นได้จากกลอนที่อ่าน เธอให้กรรไกร กาว สี และแมกกาซีนกองใหญ่ กระดาษสี

พวกเรามีหน้าที่หาภาพที่ตรงกับกลอน Funeral Blues และแปะมันลงไปลงบนกระดาษสี หลังจากนั้นก็จัดการตกแต่งพร้อมเขียนคำอธิบายด้วยว่าทำไมเราถึงเห็นภาพนั้นจากกลอนที่ได้อ่าน

เช่นเดียวกัน เรามีสิทธิ์ที่จะเขียนกลอนของเราเองก็ได้ และทำหน้าที่อธิบายกลอนนั้นเป็นภาพและอักษรเช่นกัน ซึ่งใจเลือกอย่างหลัง การหาภาพในแมกกาซีนท่องเที่ยวที่ Sarah หอบมาให้ แล้วเอามาอธิบายเป็นความเศร้าโศกช่างเป็นเรื่องยากอย่างน่าอัศจรรย์ใจ ใจจึงเลือกเขียนกลอนของใจเอง และตัดภาพจากแมกกาซีน “City” แมกกาซีนแจกฟรีของที่นี่ซึ่งใจรับมาจากมือคนแจกหน้าสถานีรถไฟก่อนเข้าห้องเรียนแทนภาพจากแมกกาซีนท่องเที่ยวของ Sarah

นี่คือกลอนของใจที่แต่งในคาบเรียน ซึ่ง Sarah บอกว่า “Cute!”

Someone reversed my world at the first time when I saw you.
Somome always said “Love at first sight”
It’s true right now and I just know that, when I lived in the new world.

I saw new things.
My eyes, looking trough “rose colured glasses”
I just saw a word “in love”.

Everone walked around me.
They are laughing, sad, eating and talking.
But I still fall in love.

There’s just only “love” in my world right now.
The world is still in reverse.
Just only “You” and “Me” in the world of love”

love11 

โชคดีที่แมกกาซีนแจกฟรีเล่มนั้นมีรูปผู้ชายกับผู้หญิงทำหน้าเอาเหมือนกับกำลังเล่นกายกรรม ทั้งคู่หันหน้าเข้าหากันในลักษณะเอามือเท้าพื้น หัวโด่งพื้นและเท้าชี้ฟ้า….เลยทำให้ใจเลือกใช้ภาพนั้นเพียงภาพเดียวอธิบายความหมายของกลอน

โลกของเรากำลังกลับหัว ทำให้เรามองเห็นภาพเก่าในมุมมองใหม่

น่าเสียดายลืมเอากล้องถ่ายภาพไว้ แต่ Sarah แปะกลอนของพวกเราเอาไว้หน้าห้อง น่าจะยังมีโอกาสไปเก็บภาพมาอวดได้…หากวันจันทร์นี้เขาไม่รื้อไปเสียก่อน

Random Posts


Discussion

No comments for “กลอนรัก”

This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.

Post a comment


 

March 2009
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

รูปของใจ

4 16 (4) pak2.gif 77 sunflower51 sunflower32 53 21 (5) 41 (2) 88 29 11 9 s9 museum-siam28 new30
View more photos >